A Syntactıcal Study On Turkısh Antı-Proverbs
Abstract
Proverbs as short, traditional, and memorable sayings have been employed to express some evident truths or familiar experiences for centuries, and they are known as inflexible structures. However, the inevitable changes in our life experience such as technology, mass media, appearance, even language itself lead people to modify the traditional proverbs which are thereafter known as anti-proverbs; indicating the recent changes in lifestyles, technology or language. This study aims to examine the Turkish anti-proverbs regarding their structural sentence types, from a syntactic perspective. A comparison has been made in order to ascertain the differences between traditional proverbs and their antiproverbs regarding certain structural features. It has been recognized that the type of sentence structure is not always maintained due to many mechanisms such as replacing a single word; changing the second part; extending the proverb; adding literal interpretation; melding two proverbs and so on. Despite all the changes applied in the traditional proverbs, the anti-proverbs still remind the receivers of the original versions because of the similar sounds and the main structure borrowed from the traditional one. The examples of the anti-proverbs including 29 antiproverbs derived from 25 traditional proverbs quoted in this article are in Turkish, and were taken from various sources such as social media; books; magazines; TV series; Social networking sites; songs; movies; newspapers; advertisement and so on. Atasözleri öz, geleneksel ve akılda kalıcı sözler olarak, yüzyıllardır bilinen belli başlı gerçekleri veya benzer deneyimleri ifade etmek için kullanılmışlardır ve bunlar, herhangi bir değişime açık olmayan, kalıplaşmış ifadeler olarak bilinirler. Fakat teknoloji, kitle iletişim araçları, dış görünüş, hatta dilin kendisi gibi yaşam deneyimimizde bulunan kaçınılmaz değişiklikler, insanları atasözlerini bu değişiklikleri yansıtacak şekilde değiştirmeye yöneltmiştir. Bu çalışma, Türk antiatasözlerini yapısal cümle türleri açısından sentaktik bir bakış açısıyla incelemeyi amaçlamaktadır. Geleneksel atasözleri ile anti-atasözleri arasındaki bazı yapısal özellik farklılıklarını tespit etmek için bir karşılaştırma yapılmıştır. Tek bir sözcüğün değiştirilmesi, ikinci bölümün değiştirilmesi, atasözünün genişletilmesi, kelime kökenli yorumların eklenmesi, iki atasözünün birleştirilmesi gibi bir dizi mekanizmalardan ötürü atasözlerinin cümle yapısının her zaman aynı kalmadığı görülmüştür. Bunun yanı sıra, geleneksel atasözlerine uygulanan tüm değişikliklere rağmen, anti-atasözleri benzer sesler ve geleneksel atasözlerinden aldığı temel yapıdan dolayı orijinal hallerini alıcılarına hatırlatır. Bu makalede yer alan anti-atasözlerinin tamamı Türkçedir. Bu anti-atasözlerinin pek çoğu internet kaynaklarından ve kurgusal olmayan kitaplardan, özellikle mizahi edebiyattan alınmıştır.
Source
Turkish Studies (Elektronik)Volume
14Issue
3URI
https://doi.org/10.29228/TurkishStudies.22076https://app.trdizin.gov.tr/makale/TXpVeU56YzBOQT09
https://hdl.handle.net/11436/5853